スマートフォン版はこちら

翻訳・通訳の英語のスキル・経験が活かせる転職・求人情報

翻訳・通訳の英語の転職 求人数は17件です。

専門知識やスキルを最大限に発揮しながら、あなたのライフスタイルや価値観に合った理想の働き方を叶えましょう。想定年収が高い順に検索結果を並べ替えることも可能です。

検索結果一覧17件(1~17件表示)
    • 入社実績あり

    技術営業サポート(自動車用アルミホイール世界トップシェア)

    株式会社CDJ

    • リモートワーク可
    • フレックスタイム制度
    • 英語

    【ミッション】"自動車用アルミホイール世界トップシェアを誇る「中信ダイカスタル(CITIC DICASTAL)」の代理商社にて、営業・品質管理のサポート業務をお任せ致します。■ 主な業務内容1. 製品開発・技術窓口業務(トヨタ・日産・本田向け)・自動車メーカーの技術部門と中国本社間の窓口として対応・製品設計に関する通訳業務・新技術や海外新工場に関する共同検証の支援2. コミュニケーション・営業同行・メール・電話・Webミーティングを中心とした業務・必要に応じて営業担当者に同行し、顧客対応を実施3. 海外出張対応日本・中国案件が多数あり、顧客の海外拠点訪問時に同行・サポート4. 顧客対応・営業スキル習得・顧客との関係構築を通じて、提案・受注活動を学習・実践を通じて営業スキルのレベルアップを目指す5. 営業・品質・物流サポート・営業活動の支援・品質管理業務の補助・在庫・物流管理のサポート★入社後について:2週間の社内研修を行い、製品/業務/組織/技能を学び頂きます。ご希望に添って中国工場での研修を組み、製造現場で製品知識を身に付けていただくことを想定しております。商材:自動車用アルミホイール・ナックル・ブラケットなど取引先:完成車メーカー(日産自動車株式会社をはじめ、トヨタ自動車、本田技研工業株式会社等)出張:有り ※日本国内週1回程度で、中国、海外に年2回程度部署構成:総合管理部3名 (課長を含む)【募集背景】ビジネス規模の拡大のため(アルミホイールの他に、ナックルなどシャーシ部品の事業拡大中)【キャリアパス】 個人ノルマは無く、プロセス評価を行います。また個人の目標を自分で作り、上長よりFBを四半期に1回する。また新入社員については経験やスキルを身に着けられるように、目標と評価軸を設定。 【組織について】◆平均年齢36歳程度、社長を含む中国出身の従業員が大半を占めます。男性75%、女性25%の比率で構成されています。◆CDJとしては19名と少数精鋭にはなりますが、メーカーの中信ダイカスタルでは約13000名の社員が在籍しており、世界的にも非常に大きな影響力があります。【魅力】◆北米、中国、欧州、東南アジアにある日系顧客のビジネスを全般サポートしているため、海外拠点と連携しながらグローバルに活躍できます。◆風通しが良く、周囲と話しやすい職場です。

    勤務地
    東京都
    年収
    400万円~700万円
    職種
    営業事務・営業アシスタント

    更新日 2026.02.20

    • 入社実績あり

    マーケティングコンサルタント候補(海外クライアント担当)

    株式会社エム・シー・アイ

    • フレックスタイム制度
    • 英語
    • 正社員

    【職務内容】クライアントである製薬企業のマーケティング上の課題(新商品開発やブランド力向上等)を解決するために、医療関係者に対してアンケート等を実施することで必要なデータを収集・分析しています。このデータ収集・分析業務を通じて、企業の課題解決に寄与するだけでなく、薬のエンドユーザーである患者さんの生活の質の向上に役立っています。これまで単発的に実施していた海外クライアントのプロジェクトを、今後は収益成長性を見込める大きなサービスの柱として育ててまいります。その新たなチャレンジのメンバーの一員として、クライアントの開拓からサービス体制の構築まで、少数メンバーの中で大きな裁量を持って業務に取り組んでいただきます。始めの1~2年程度はマーケティングリサーチの基礎を経験するためにも、日本国内の案件を実施していただきます。■Webアンケートの作成/インタビュー調査の運営コンサルタントの指示のもとWebアンケートの作成を行います。自身のアイデアをコンサルタントと相談してアンケートに反映することもできます。■実査管理定量調査のリサーチャーとして必要なスキルを身に付けて、プロジェクトの進捗を管理します。必要に応じて他チームと連携しプロジェクトが円滑に進むように調整します。■回答結果のデータ集計・分析データを回収した後、Excelや専門の集計ソフトを駆使して、データ集計・分析を行います。社内のコンサルタントとの打ち合わせを通じて、分析・集計したデータをビジュアル化してレポートにまとめます。プロジェクトを通じ、製品の傾向や特徴について理解を深め、クライアントにとってより価値の高いレポートの作成を目指します。■マーケティングリサーチに関連した各種業務マーケティングリサーチの正確性、効率性を高めるため、メンバーと協力して業務改善などにも携わって頂きます。また、社内勉強会を通じてご自身のリサーチスキルを向上させます。

    勤務地
    東京都
    年収
    490万円~530万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.30

    • 入社実績あり

    【翻訳担当】契約社員/フルリモ/残業時間10H以内

    EY Japan株式会社

    • リモートワーク可
    • フレックスタイム制度
    • 英語

    ■ 募集背景グローバル化が進む中、経理・会計・税務・人事領域における高品質な翻訳ニーズが急増しています。現担当者の異動に伴い、即戦力となるプロフェッショナル翻訳者を新たに迎え、組織の専門性とサービス品質をさらに高めるための増員募集です。多様なクライアント案件に対応し、チーム全体の成長を加速させる重要なポジションです。■ ミッション国内外の大手企業をクライアントとし、経理・会計・税務・人事分野の英訳・和訳プロジェクトをリードしていただきます。単なる翻訳作業にとどまらず、プロジェクト推進・品質管理・業務プロセス改革にも積極的に関与し、社内外の専門家と連携しながら、グローバルビジネスの円滑なコミュニケーションを支える役割を担っていただきます。■業務内容 / Responsibilities大手日系企業及び外資系をクライアントとした国内・国際経理・会計・税務・人事等にかかる英訳業務と和訳業務(翻訳に限らず、タスク進捗管理、課題管理、品質管理プロセス改革等)をプロフェッショナル翻訳者として、プロジェクト実施を担っていただきます。EYの国内外の専門家と連携しながら業務を推進することで、インタナショナルチームで業務遂行する経験や翻訳にかかわる専門的な業務を実施することが可能です。■ 組織構成部署人数:全体で約20名チームの特徴:英訳を専門とする5名のワークストリームに所属していただきます。30代中心の活気あるチームで、互いに意見を交わしながら高品質な翻訳を追求。翻訳者の育成環境も整っており、入社後1年間は特にチームでの協働や成長を重視しています。■ 働き方・基本的に在宅勤務中心。遠隔地からのフルリモートも、経験・スキルに応じて選考時に検討可能。・フルフレックスタイム制(標準9:30~17:30、標準労働時間7時間、休憩1時間)※現職皆さんフレックス活用されております!・残業時間10時間以内・所定時間外労働7時間・業務の進め方の特徴:個人の裁量を尊重しつつ、チームでのディスカッションや知見共有を重視。ワークライフバランスを大切にできる環境。福利厚生の魅力:選択制企業型確定拠出年金、育児コンシェルジュ、ベビーシッター利用補助、宿泊施設利用補助、フィットネス割引、財形、カフェテリアポイントなど充実した福利厚生を提供。■雇用形態・過去3年間で2名の方が正社員への切り替えがおこなわれております・1年ごとに契約の確認は行われが、問題なけれれば自動で契約更新されます・四半期の面談等で、契約社員または正社員登用への自身のキャリアに合わせた選択ができます■魅力グローバル案件・大手クライアントを担当し、専門性の高い翻訳スキルを磨ける在宅勤務中心でワークライフバランスを重視した働き方が可能チームでの知見共有やディスカッションが活発で、成長を実感できる環境充実した福利厚生とフレックスタイム制で柔軟な働き方を実現正社員登用制度やキャリアアップの機会があり、長期的なキャリア形成が可能※弊社ではインサイダー取引防止を目的として、金融商品取引法が定める特定有価証券等(すべての上場株式、リート、社債等)の売買を禁止しています。ただし、やむを得ない事由による場合は、独立性のルールに反しない限り、保有(入社時や相続等)や売却を認め、都度、(売却に際しては事前に)届け出るものとしています。応募の際はあらかじめご了承ください。詳細ご不明な点がございましたら、採用担当までお問合せください。

    勤務地
    東京都
    年収
    350万円~420万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.04.07

    • 入社実績あり

    【福生市】コーディネーター:通訳業務あり【メンテナンス部】

    アメリカンエンジニアリングコーポレーション

    • 外資系企業
    • 英語
    • 正社員

    在日米軍基地内(座間基地/横田基地)にある学校施設にて、施設・設備メンテナンスに関する社内外関係者の調整・進行管理を担っていただきます。日本語・英語の両言語を使用し、円滑なコミュニケーションと現場運営を支えるポジションです。【主な業務内容】・業務に関わる通訳業務・顧客および協力業者との作業調整・問い合わせ対応(日本語・英語/対面打合せ・電話・メール)・定期設備メンテナンスのスケジュール管理および進捗報告・緊急時・突発的なメンテナンス案件への対応・各種書類・報告書の作成(日本語・英語)・メンテナンスエンジニアへの指示出し、情報集約・共有・現場における通訳業務(日⇔英)

    勤務地
    東京都 神奈川県
    年収
    364万円~510万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.04.09

    • 入社実績あり

    【宜野湾市】コーディネーター(工事現場通訳)

    アメリカンエンジニアリングコーポレーション

    • 外資系企業
    • 英語
    • 正社員

    米軍基地工事の現場にて、日本人のエンジニアと米国人検査官の間での通訳を行って頂きます。主な仕事として・英文または日本語の書類等の翻訳・英文報告書作成・安全衛生管理業務・品質管理

    勤務地
    沖縄県
    年収
    285万円~412万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.31

    • 入社実績あり

    プロジェクトコーディネーター(通訳・翻訳事務)【福生市】

    アメリカンエンジニアリングコーポレーション

    • 外資系企業
    • 英語
    • 正社員

    プロジェクトコーディネーター(通訳)として、プロジェクト中、前後に、マネージャーとエンジニアの事務的サポート(スケジュール管理、請求書発行、会議日程の調整など)を行います。また、関連する文書の英日・日英翻訳を依頼に応じて行い、正確な翻訳を確認します。 ■各種文書作成(日本語・英語)■工事スケジュールやプロジェクト調整サポート■現場またはオフィスでの通訳(日⇔英)■顧客とのメール対応(日本語・英語)※米国政府からの信頼は厚く、業績は右肩上がり。今後は海外展開も視野に入れています。■米軍に提出する書類が多く、工事スピードが民間の仕事に比べゆっくり。その流れを掴めればご自身のペースで業務が進められます。■米軍工事部は、主に基地内で施設の建設、修繕、水道工事、電気工事等を行っています。遊具の設置、滑走路の建設なども行います。

    勤務地
    東京都
    年収
    290万円~507万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.31

    • 入社実績あり

    プロジェクトコーディネーター(通訳・翻訳事務)【三沢市】

    アメリカンエンジニアリングコーポレーション

    • 外資系企業
    • 英語
    • 正社員

    プロジェクトコーディネーター(通訳)として、プロジェクト中、前後に、マネージャーとエンジニアの事務的サポート(スケジュール管理、請求書発行、会議日程の調整など)を行います。また、関連する文書の英日・日英翻訳を依頼に応じて行い、正確な翻訳を確認します。 ■各種文書作成(日本語・英語)■工事スケジュールやプロジェクト調整サポート■現場またはオフィスでの通訳(日⇔英)■顧客とのメール対応(日本語・英語) ※米国政府からの信頼は厚く、業績は右肩上がり。今後は海外展開も視野に入れています。■米軍に提出する書類が多く、工事スピードが民間の仕事に比べゆっくり。その流れを掴めればご自身のペースで業務が進められます。■米軍工事部は、主に基地内で施設の建設、修繕、水道工事、電気工事等を行っています。遊具の設置、滑走路の建設なども行います。

    勤務地
    青森県
    年収
    261万円~365万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.31

    • 入社実績あり

    沖縄県宜野湾市■翻訳スタッフ■転勤なし

    アメリカンエンジニアリングコーポレーション

    • 外資系企業
    • 英語
    • 正社員

    翻訳業務・請負業務の仕様書、図面、契約書等の翻訳(英⇒日・日⇒英)・会社規則・規定の翻訳(日⇒英)・英語での会議・打合せ等の議事録作成・その他社内資料、社内文書、メール等翻訳※欠員補充

    勤務地
    沖縄県
    年収
    362万円~507万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.31

  • 【東京】技術文書翻訳◆平均年収1500万円/フレックス

    機械・精密機器メーカー

    • 英語
    • 未経験可

    ドキュメント技術部のTranslationチームにて、自社で開発している製品に関わる技術文書の翻訳をご担当いただきます。【具体的な業務内容】■取扱説明書、仕様書、作業要領書、調査レポート、システムUI等の英訳■翻訳文書の校正■翻訳スケジュールの調整・管理、サプライヤ対応【募集背景】 増員※ご経験やスキルに応じて、事務職での採用も検討いたします。【業務の魅力】・エンジニアと協働しながら情報を発信し、翻訳を通し海外拠点やお客様との橋渡しを担う仕事です。・製品開発に関わる翻訳を数多く扱うため、最新の技術に触れる機会があります。・文書作成のプロとして、技術部門から頼りにされる存在です。【業務改善活動(PIM)に関わる業務全般】・改善案アイデア出し・推進・実施・毎月開催される他部署対戦で使用する資料の作成・発表【目標管理活動(MBO)に関わる業務全般】・担当テーマについて達成状況の進捗確認・他メンバーの取り組み意識を向上させる施策の企画推進※目標管理活動とは企業活動の質を?めていくために、いくつかの?標を設定し全社で1年をかけて取り組む活動。全社と部?毎のテーマをそれぞれ設け、定期的に達成度合いを測定【働き方】■原則出社■フレックス■想定残業時間 45h/月(全社平均)【中途社員の採用実績】・平均年齢(内定時点):31.4歳・前職平均年収:639万円・内定時の平均提示年収:1,519万円

    年収
    850万円~1200万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.04.23

  • 【東京】品質保証サポート/在宅・フレックス可能・転勤無

    医療機器商社

    • 英語
    • 未経験可

    【業務内容】海外メーカーとのWeb会議やトレーニング時のアシスタント・通訳(技術的な内容)海外メーカーとのコレポン(トラブルレポートの日英翻訳など)医療機器、診療サポート機器の品質保証業務一般消費者向け美容家電の品質保証業務美容医療レーザーに着目し国内で先駆者になることで海外メーカーから高い信頼獲得。美容・医療用機器等のメーカーである当社にて、輸入、自社開発医療機器の品質保証業務を主体となって進めることができます。社内教育システムを通して医療系知識を増やすことができます。慣れてきたら在宅勤務、フレックス勤務などライフスタイルに合わせて働くことができます。※海外メーカーとのWeb会議は朝または夜に実施することが多く、深夜までかかることは基本的にありません。■同社の魅力:・売上においては右肩上がりを続けております。ステイホーム期間中に美容治療を受けようという需要が増えたことにより、美顔器などホームケア製品の売上も好調です。・医学的根拠のある製品を市場に提供するために社内の体制が整えています。臨床、薬事、品質保証など、安全を確保するための部門を社内で保有しています。購入後も看護師によるトレーニングや、エンジニアによる機械のメンテナンスなど、導入後も安心もサポートしています。

    年収
    450万円~650万円
    職種
    【医療機器】品質管理・保証

    更新日 2026.04.30

  • 【編集者・英語必須】大手製造メーカーの取扱説明書

    メディア・広告・出版・印刷関連

    • 管理職・マネージャー経験
    • 英語

    【職務内容】大手農機メーカー等の取り扱い説明書や技術資料のライティング・編集を行っていただきます。日本語と英語の原稿を中心に、主に原稿の執筆やリライト、編集作業を担当いただきます。■具体的には…・お客様から提供された元原稿を参考に、新しい原稿の執筆や既存の原稿の書き直し・データオペレーターが適切にデータを作成できるよう原稿の内容を具体的に指示すること・英語以外の外国語案件の場合は翻訳の手配やレイアウトのチェック基本的には一人で編集作業を進めますが、チームのメンバーと協力しながら作業を行うこともございます。お客様の元資料を基に、わかりやすい原稿を作成し、適切な指示を出しながら、チームと協力して編集・制作業務を行う仕事です。【魅力】・経験を重ねることで、自分の得意分野を伸ばすことができる環境です!また、個人の特性や長所に応じて様々な分野の経験を積むことができます。・自分が関わった製品やサービスが世の中の役に立ち、人々に喜んでもらえるという実感を得られます。・実力主義の風土が根付いている環境です。年功序列にとらわれることなく、やる気と実力があれば若手層でも積極的に抜擢されるので、自身の能力を発揮するチャンスが公平に与えられるのが同社の魅力です。【募集背景】ビジネス強化に伴う人員増強

    年収
    400万円~550万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2024.08.16

  • 【翻訳】和文⇔英文へパンフレット等作成/機械装置知見活かせる

    機械・精密機器メーカー

    • 英語

    今後の更なる事業拡大を視野に、海外営業力強化のため、マネージャー候補として海外営業をお任せします。【事業】■部分はんだ付け装置の分野では国内シェアトップクラス。工程や生産体制ごとに合わせた製品のラインナップに加えて、企業ごとに合わせた設計の柔軟性や品質の高さが強み。 ■電気自動車の普及に伴い、自動車業界からの引き合い多数。売上も右肩上がりで業績好調。【詳細】■海外顧客・代理店への営業、販促活動■海外市場における新規顧客開拓 ■海外ビジネスチャンス、パートナーの開拓 ■営業戦略立案ならびにその実行 ■現地スタッフのマネジメント【入社後のキャリアパス】※入社時のご経験値によります。 入社1年目:東京本社勤務、海外拠点へは出張ベース  2年目:タイまたは東南アジア諸国にて駐在予定【エリア】東南アジアや韓国など

    年収
    400万円~520万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.11

  • 【海外営業アシスタント】語学力を活かせる/年休120日以上/転勤無し

    食品商社

    • 英語

    【仕事の内容】弊社リテール営業部で、小売り用冷凍フルーツ・冷凍野菜の営業アシスタントを募集します。当社が輸入している安全で美味しいフルーツや野菜の販売に係る営業アシスタントになります。■1.海外取引先との連絡調整業務:メール(英文メールが主流)、電話及びズーム等でのオンライン会議 ■2.書類作成・管理:見積書、請求書、納品書、契約書、プレゼン資料等の作成と管理(英語での作成も含む) ■3.翻訳業務:製品カタログやマニュアル、社内文書などの翻訳(日本語⇔英語) ■4.営業担当者のサポート:スケジュール調整、データ集計・分析、社内外イベントのサポート等、営業活動全般の補佐(海外出張対応も有)【当社の強み】グローバルな会員制倉庫店、大手コンビニ・大手スーパー等を通じて、世界中の多様な食品を消費者に提供しています。 営業部門は取引先・消費者のニーズを捉え、商品開発からプロモーションまで手掛けており、自分のアイデアが商品化されるチャンスがあります。 国内外の情報・商品にも携われ、多様な業務経験から食品に関する幅広い知識スキルが向上し、多様な職種にもチャレンジが可能です。【配属先情報】リテール部門:部長1名、次長1名、課長1名、係長1名、担当者8名の総勢12名【採用背景】増員

    年収
    350万円~500万円
    職種
    営業事務・営業アシスタント

    更新日 2026.04.07

  • 翻訳プロジェクト管理(Manager / Analyst)

    CRO・SMO

    • 英語

    【今回の採用目的と背景】事業拡大に伴い、日本国内のサービスを強化するため新たにProject Manager/Project Analystを増員募集します。※現在日本組織は Project Manager2名、Client Service Associate 2名(こちらの2チームが統合)【職務内容】※以下クライアント = 同社グローバルにおける全部門。同部門の Project Manager/Project Analystとして、クライアントの翻訳プロジェクトにおいて、プロジェクトの開始までのコミュニケーション(内容、費用などのすり合わせ)から全体のプロジェクトマネジメント一連(社内外の翻訳者との連携、納品までの進捗及び品質管理など)をご担当いただきます。【主な業務内容】・クライアントのニーズを踏まえてデータベースより翻訳者やレビュアーの選定、依頼・案件進捗管理、予算内での管理・翻訳チェッカーへのチェック依頼・納品物の最終確認、納品・クライアントの期待値を管理し、パートナーシップを強化する。・必要に応じて、最終提案書を期限内にクライアントに提出する。・クライアントのニーズに合致した成果物を作成するために、明確で簡潔なプロジェクト指示書の作成・プロジェクトの運営にあたってチームメンバーとクライアントの連携・緊急の問い合わせやタスクを効果的かつ迅速に管理し、プロジェクトのタイムラインの管理 等【特徴】- 業務は読み書き・会話を含めて9割以上が英語です。日本国内外、様々な地域の projectがアサインされる予定であり、日本国内からの依頼であっても英語でご対応いただくことがございます。- 当ポジションでは、翻訳業務そのものをご対応いただくことは想定しておりません。【配属先部門】同部署は、世界中(社内)のさまざまな臨床試験に関する翻訳サービスを提供しています。翻訳サービスの見積もり作成や提案書作成、 顧客とのコミュニケーション管理を通じてより良いサービス提供ができるように 注力しています。※本ポジションのレポートラインは韓国に在籍するマネージャーです。

    年収
    450万円~650万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2025.11.18

  • 【日英通訳】MGR候補もしくはメンバー/ゲーム好きの方必見!

    ゲーム

    • 管理職・マネージャー経験
    • 英語

    フェニックス7日本スタジオは、ライセンスを保有するフェニックス7マルタ法人が展開するGaming事業のゲーム開発を請け負っています。海外では巨大な市場を有しており、欧州サッカーリーグを含む大手スポーツチームのスポンサーとして名を連ねる企業が多々存在する業界です。【仕事内容】・海外クライアントとの取引における諸業務(直接の打ち合わせも含む)・マルタ、ポーランド、ウクライナ、EU諸国、その他、世界各国の海外取引先企業とのビデオ会議等での通訳(主に逐次)・契約書、メール、ゲーム開発企画書、関連資料等の英日翻訳・英語を活かした調べもの等(リサーチ資料、海外の法律に関するサイト、オンラインカジノの関するニュース等)・世界各国で行われる打ち合わせやショーを含む出張への同行・役員や部門長業務のサポート(企画・契約・スケジューリング等<海外拠点>マルタ、ウクライナ、ポーランド等【配属先情報】海外事業推進ポジション(取締役の直下)【募集背景】売上好調による社内体制強化のため★同社について★同社は海外法規制の順守を重視し、MGAライセンスを保有しています。また、他国の管轄区域でのライセンス取得も検討しています。現在は欧州市場をメインターゲットとしていますが、今後はアジア市場へ業務拡大予定です!必要に応じて、海外出張する場合がございます。<MGA(Malta Gaming Authority)ライセンスとは?>オンラインカジノゲームを開発する企業が取得しなければならない数あるゲームライセンスの中でも、 全世界的に権威あるゲームライセンスの1つです。その認可と規制は世界一厳しいゲームライセンスと言われていますが、同社は今後も継続して本ライセンスに準拠し、海外の法規制を遵守した事業運営を行います。<求める人物像>・コミュニケーション能力があり、外部と内部のメンバーとコミュニケーションが円滑に取れる方・ベンチャー精神を持っており、会社の変化・成長を楽しむ事が出来る方・世界中にオフィスがあるのでフレキシブルに対応出来る方

    年収
    420万円~730万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.03.02

  • 技術資料の翻訳(一般製造業・流通業向けシステム)【小牧】《プライム上場》

    運輸・倉庫・物流・交通

    • 英語

    社内各種庶務業務および翻訳業務を担当していただきます。翻訳業務は、マテリアル・ハンドリング・システムに関連した機械/IT/制御の技術文書翻訳。主に、専門的な機械とソフトウェアの仕様書や各種マニュアル、ソフトウェアの画面翻訳、社内向け技術研修資料など。日本語から英語への翻訳が多いです。【やりがい・魅力】最新の翻訳環境で、翻訳可能。高度な翻訳支援ツールの操作スキル習得可能。複数名の翻訳者と共に、大きな翻訳プロジェクトを達成することができる。最新のマテハン業界の知識が身につく。【組織構成】7名(社員4名、パートナー3名)女性比率100%。キャリア採用比率 100%【出張の頻度】年1~2回程度【休日出勤の頻度】年1~2日程度【残業】月平均残業時間:10時間程度【フレックスタイム制度】あり(コアタイム 10:00~15:00)

    年収
    450万円~840万円
    職種
    翻訳・通訳

    更新日 2026.04.14

  • 検索結果一覧17件(1~17件表示)

    年収800万円以上、年収アップ率61.7%

    翻訳・通訳の英語の求人探しは、パソナキャリアの転職コンサルタントへお任せください。

    極秘プロジェクトにかかわる求人や、事業立ち上げ、IPOなど、サイト上では公開されない、他の転職サイトでは見られない「非公開求人」の中から、ご経験にマッチした求人をお探しします。

    年収診断・キャリアタイプシミュレーション

    あなたの年収、適正ですか?
    転職前に【年収UPの可能性】と【キャリアタイプ】をチェック

    よくあるご質問