スマートフォン版はこちら

翻訳・通訳の求人・転職情報

転職エージェント「パソナキャリア」が紹介する翻訳・通訳の求人情報。東京・大阪・名古屋などエリア毎に高い専門性を持つ専任のキャリアアドバイザーがひとつ上のレベルの転職を支援します。

求人一覧1~20件(48件中)
  • 株式会社Cygames
    ゲームローカライズ【和英】

    • 正社員
    • 英語
    • 未経験可
    • 学歴不問
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和英ローカライザーとして下記業務をお任せ致します。https://www.cygames.co.jp/corporate/【具体的な業務内容】ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。【Cygamesの魅力】■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、 スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、 非常に安定した事業基盤があります。■全社の月平均残業時間が18時間と、仕事とプライベートを両立できます。■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、 研修体制も充実しております。■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、 ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、 グローバルな企業としても注目されております。

    職種

    パッケージソフト・ミドルウェア開発・ローカライズ

    年収
    給与
    400万円~1000万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都渋谷区南平台町16番17号 住友不動産渋谷ガーデンタワー15F

    会社特徴

    「最高のコンテンツを作る会社」サイバーエージェントグループとして設立 150ヶ国以上でサービス展開中!日本国内外でヒット作を生み出し続けています【企業情報】世界的に拡大が期待されるスマートフォン市場に向けて、「最高のコンテンツ」を提供していくため、2012年11月に株式会社ディー・エヌ・エーと資本・業務提携。【他社にはない強み】■コンシューマー・ネイティブ・ソーシャル・アニメ全てを網羅している企業■オリジナルIPタイトル(特にヒットタイトル)の開発・運営力は日本トップクラス!■経営陣の多くがプロデューサー経験者の為、現場目線で経営されている企業 圧倒的にこだわってゲームを制作しております。【社風】年齢や性別に関係なく裁量が与えられ、チームで意見を出し合って目標を達成しようとする一体感のある職場です。 また、仕事の休み時間は社員同士でゲームをしていることも多いです。【福利厚生】女性でもリーダーやマネージャーを務めている方が多数在籍。産前6週間/産後8週間の産前産後休暇制度/子供が満1歳に達する日までの育児休業制度などが就業規則で整備されております。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグループ会社

  • 株式会社Cygames
    ゲームローカライズ ※和中(繁体字)

    • 正社員
    • 未経験可
    • 学歴不問
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和中ローカライザーとして下記業務をお任せ致します。https://www.cygames.co.jp/corporate/【具体的な業務内容】ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。【Cygamesの魅力】■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、 スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、 非常に安定した事業基盤があります。■全社の月平均残業時間が18時間と、仕事とプライベートを両立できます。■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、 研修体制も充実しております。■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、 ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、 グローバルな企業としても注目されております。

    職種

    パッケージソフト・ミドルウェア開発・ローカライズ

    年収
    給与
    400万円~1000万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都渋谷区南平台町16番17号 住友不動産渋谷ガーデンタワー15F

    会社特徴

    「最高のコンテンツを作る会社」サイバーエージェントグループとして設立 150ヶ国以上でサービス展開中!日本国内外でヒット作を生み出し続けています【企業情報】世界的に拡大が期待されるスマートフォン市場に向けて、「最高のコンテンツ」を提供していくため、2012年11月に株式会社ディー・エヌ・エーと資本・業務提携。【他社にはない強み】■コンシューマー・ネイティブ・ソーシャル・アニメ全てを網羅している企業■オリジナルIPタイトル(特にヒットタイトル)の開発・運営力は日本トップクラス!■経営陣の多くがプロデューサー経験者の為、現場目線で経営されている企業 圧倒的にこだわってゲームを制作しております。【社風】年齢や性別に関係なく裁量が与えられ、チームで意見を出し合って目標を達成しようとする一体感のある職場です。 また、仕事の休み時間は社員同士でゲームをしていることも多いです。【福利厚生】女性でもリーダーやマネージャーを務めている方が多数在籍。産前6週間/産後8週間の産前産後休暇制度/子供が満1歳に達する日までの育児休業制度などが就業規則で整備されております。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグループ会社

  • 株式会社Cygames
    和英コーディネーター ※職種未経験歓迎

    • 正社員
    • 英語
    • 未経験可
    • 学歴不問
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和英コーディネーターとして下記業務をお任せ致します。https://www.cygames.co.jp/corporate/【具体的な業務内容】ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。■翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認■校正■翻訳関連資料作成、編集、管理■関連部署や外注先とのやりとり■ローカライズの方向性提示【Cygamesの魅力】■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、 スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、 非常に安定した事業基盤があります。■全社の月平均残業時間が18時間と、仕事とプライベートを両立できます。■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、 研修体制も充実しております。■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、 ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、 グローバルな企業としても注目されております。

    職種

    制作進行管理

    年収
    給与
    400万円~1000万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都渋谷区南平台町16番17号 住友不動産渋谷ガーデンタワー15F

    会社特徴

    「最高のコンテンツを作る会社」サイバーエージェントグループとして設立 150ヶ国以上でサービス展開中!日本国内外でヒット作を生み出し続けています【企業情報】世界的に拡大が期待されるスマートフォン市場に向けて、「最高のコンテンツ」を提供していくため、2012年11月に株式会社ディー・エヌ・エーと資本・業務提携。【他社にはない強み】■コンシューマー・ネイティブ・ソーシャル・アニメ全てを網羅している企業■オリジナルIPタイトル(特にヒットタイトル)の開発・運営力は日本トップクラス!■経営陣の多くがプロデューサー経験者の為、現場目線で経営されている企業 圧倒的にこだわってゲームを制作しております。【社風】年齢や性別に関係なく裁量が与えられ、チームで意見を出し合って目標を達成しようとする一体感のある職場です。 また、仕事の休み時間は社員同士でゲームをしていることも多いです。【福利厚生】女性でもリーダーやマネージャーを務めている方が多数在籍。産前6週間/産後8週間の産前産後休暇制度/子供が満1歳に達する日までの育児休業制度などが就業規則で整備されております。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグループ会社

  • 株式会社Cygames
    和中(繁体字)コーディネーター ※職種未経験歓迎

    • 正社員
    • 未経験可
    • 学歴不問
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和中コーディネーターとして、ゲームを繁体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行っていただきます。https://www.cygames.co.jp/corporate/【具体的な業務内容】■他部署との調整、交渉■スケジュール管理■翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認■校正■翻訳関連資料作成、編集、管理 など【Cygamesの魅力】■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、 スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、 非常に安定した事業基盤があります。■全社の月平均残業時間が18時間と、仕事とプライベートを両立できます。■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、 研修体制も充実しております。■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、 ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、 グローバルな企業としても注目されております。

    職種

    パッケージソフト・ミドルウェア開発・ローカライズ

    年収
    給与
    400万円~1000万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都渋谷区南平台町16番17号 住友不動産渋谷ガーデンタワー15F

    会社特徴

    「最高のコンテンツを作る会社」サイバーエージェントグループとして設立 150ヶ国以上でサービス展開中!日本国内外でヒット作を生み出し続けています【企業情報】世界的に拡大が期待されるスマートフォン市場に向けて、「最高のコンテンツ」を提供していくため、2012年11月に株式会社ディー・エヌ・エーと資本・業務提携。【他社にはない強み】■コンシューマー・ネイティブ・ソーシャル・アニメ全てを網羅している企業■オリジナルIPタイトル(特にヒットタイトル)の開発・運営力は日本トップクラス!■経営陣の多くがプロデューサー経験者の為、現場目線で経営されている企業 圧倒的にこだわってゲームを制作しております。【社風】年齢や性別に関係なく裁量が与えられ、チームで意見を出し合って目標を達成しようとする一体感のある職場です。 また、仕事の休み時間は社員同士でゲームをしていることも多いです。【福利厚生】女性でもリーダーやマネージャーを務めている方が多数在籍。産前6週間/産後8週間の産前産後休暇制度/子供が満1歳に達する日までの育児休業制度などが就業規則で整備されております。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグループ会社

  • 東プレ株式会社
    通訳・翻訳・庶務業務

    • 上場企業
    • 正社員
    • 学歴不問
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    自動車機器事業部の技術部付の通訳・翻訳・庶務業務【具体的には】・英語圏での定例会議通訳(月例・週例)、議事録作成・帳票等、業務文書の翻訳・海外事業所からの日本赴任者への同行(国内)【その他】・社内、部内会議の議事録作成・顧客訪問への同行・庶務等の通常業務にも携わっていただきます。海外とのWeb会議が時差の関係で、早朝(7:00開始等)開催となることが多いため、対応できる方が望ましいです。※コロナウイルスが落ち着いた後には、一か月程度の海外出張の可能性がございます。

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    400万円~700万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    神奈川県相模原市中央区南橋本3-2-25

    会社特徴

    【☆創業80年超えの東証一部上場メーカー:自動車部品サプライヤーとして☆】■永年の歴史とノウハウ、高い信頼性・安定性がございます。同社のコアスキルは、『塑性(プレス)加工の技術』です。今では、同社の技術力は、日本の自動車産業になくてはならないものになっています。 技術力も高く、国内最大手自動車メーカーより『技術開発賞』を受賞しています。        【☆冷凍・冷蔵車・温熱装置まで:マーケットシェアトップ☆】■1968年には、国内初の冷凍板式冷凍・冷蔵車を開発しました。■日本で唯一の、一貫生産メーカーとして、マーケットシェアトップを誇ります。【☆空調機器☆東プレが生産を止めると日本の空調が止まる!?☆】■空調業界のリーディングカンパニー/トップレベルシェアを誇ります!(プレス加工でプロペラの羽(ファン)をつくったらどうなるかな?』からスタートしています。) 【☆キーボードの生産:自社製品『REALFORCE』☆10周年☆】■『ものづくりのメーカーとして自社ブランド品を手がけたい』そんな想いから始まった部署です。【☆社風・その他☆】■若手社員が開発の中心を担うことも珍しくない風土です。■安心して、長く勤められる風土、環境がございます〔平均勤続年数:16.3年〕

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ☆☆国内唯一の冷凍車一貫生産メーカー☆☆独立系自動車部品サプライヤー☆☆■ハイテン材(高張力材鋼板)の加工技術が強み ■様々な完成車メーカーの様々な車種と関りが持てる

  • 仕事内容

    ■監査報告書、会議資料等の翻訳(Word/PowerPoint使用)■英文メールの作成■グループ関連会社への報告・連携業務■チーム内研修の運営サポート■同社役員との英語によるコミュニケーション(通訳含む)※通訳業務については日常・毎日、は想定しておりません。※監査・保険知識は必須としておりません。※一次面接で語学力に関する試験を、面接と合わせて実施させていただきます。<語学力試験について>30分程度で英訳を行なっていただきます。<部門構成>総勢22名。≪企業の魅力≫★世界最大級金融グループ/単体でも15000人の従業員★WLBが整っており働きやすい環境です★女性活躍企業/産休育休取得実績多数ございます。★キャリアパスが豊富で将来的なキャリアアップも可能です★未経験から専門性を身につけることができます★日系のような穏やかな社風です

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    430万円~550万円
  • 仕事内容

    【職務内容】■内視鏡および関連医療機器のIFUデータの新規作成、改訂、管理■IFUの新規作成/改訂に伴う周辺業務(関係部署との折衝、スケジュール調整・管理)■業務プロセス、ユーザへの提供形態、現地法人へのIFU共有システムなどの改善■IFU関連法規、リスクマネジメントの理解■現地法人とのコミュニケーション 等

    職種

    プロモーション・販売促進

    年収
    給与
    450万円~800万円※経験に応ず
  • 仕事内容

    医療情報スペシャリスト(MIS)として医師・看護師・薬剤師、MRなどの医療従事者からの電話・メールでの問い合わせに対しDI(ドラッグインフォメーション)を提供して頂く学術業務と医薬品、医療機器の安全性情報の収集と翻訳を行います。【学術業務】■担当製品の問い合わせに対して、電話・メール等で製品安全性情報の提供■問い合わせに対しデータベース、添付文書、インタビューファーム、社内資料を利用して口頭、または回答文書での解答■製品に関する最新情報の収集、文献検索■有害事象の情報収集、報告業務【安全性情報収集業務】医療現場で使われている医療用医薬品で発生した、有害事象の収集・報告を行います。現場のMRまたは医療従事者よりメールにて報告を受けた、有害事象・不具合報告(患者情報、医薬品情報、症例経過、薬剤・包装・デバイス等の不具合情報等)を英訳し、クライアントへ速やかに報告を行います。【仕事のやりがい】同社はクライアントであるグローバル製薬企業から厚い信頼を受けており、日本においても拠点を設立致しました。日本のメンバーへの期待も厚く、クライ

    職種

    学術・DI

    年収
    給与
    550万円~600万円※経験に応ず
  • 仕事内容

    医療情報スペシャリスト(MIS)として医師・看護師・薬剤師、MRなどの医療従事者からの電話・メールでの問い合わせに対しDI(ドラッグインフォメーション)を提供して頂く学術業務と医薬品、医療機器の安全性情報の収集と翻訳を行います。【学術業務】■担当製品の問い合わせに対して、電話・メール等で製品安全性情報の提供■問い合わせに対しデータベース、添付文書、インタビューファーム、社内資料を利用して口頭、または回答文書での解答■製品に関する最新情報の収集、文献検索■有害事象の情報収集、報告業務【安全性情報収集業務】医療現場で使われている医療用医薬品で発生した、有害事象の収集・報告を行います。現場のMRまたは医療従事者よりメールにて報告を受けた、有害事象・不具合報告(患者情報、医薬品情報、症例経過、薬剤・包装・デバイス等の不具合情報等)を英訳し、クライアントへ速やかに報告を行います。【仕事のやりがい】同社はクライアントであるグローバル製薬企業から厚い信頼を受けており、日本においても拠点を設立致しました。日本のメンバーへの期待も厚く、クライ

    職種

    学術・DI

    年収
    給与
    500万円~550万円※経験に応ず
  • 仕事内容

    国内で使用されている医薬品の有害事象(副作用)を収集し、クライアントへの報告業務を行ってい頂きます。【具体的には】医療現場で使われている医療用医薬品で発生した、有害事象の収集・報告を行います。現場のMRよりメールにて報告を受けた、有害事象(患者情報、医薬品情報、症例経過等)を英訳し、クライアントへ速やかに報告を行います。【同ポジションの魅力】・今までの医療の経験が活かせる・ライフワークバランスを重視して働ける環境・英語スキルを一層高められる

    職種

    学術・DI

    年収
    給与
    500万円~600万円※経験に応ず
  • 仕事内容

    国内で使用されている医薬品の有害事象(副作用)を収集し、クライアントへの報告業務を行ってい頂きます。【具体的には】医療現場で使われている医療用医薬品で発生した、有害事象の収集・報告を行います。現場のMRよりメールにて報告を受けた、有害事象(患者情報、医薬品情報、症例経過等)を英訳し、クライアントへ速やかに報告を行います。【同ポジションの魅力】・今までの医療の経験が活かせる・ライフワークバランスを重視して働ける環境・英語スキルを一層高められる

    職種

    学術・DI

    年収
    給与
    500万円~600万円※経験に応ず
  • 仕事内容

    コナミグループ中核の総合エンタテインメント企業として、『実況パワフルプロ野球』や『ウイニングイレブン』など、グループを代表する家庭用ゲームやモバイルゲームの企画・開発・販売を展開する同社にて、ローカライズ・カルチャライズ担当としてご活躍いただきます。【具体的な業務内容】■ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務■外国語を使った海外拠点との連携その他 制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。コンテンツ自体の「企画や運営」にも携われるチャンスがあります。特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。

    職種

    パッケージソフト・ミドルウェア開発・ローカライズ

    年収
    給与
    年収非公開
    勤務地
    勤務地

    東京都中央区銀座一丁目11番1号コナミクリエイティブセンター銀座

    会社特徴

    ■コナミグループ中核の総合エンタテインメント企業『実況パワフルプロ野球』や『ウイニングイレブン』など、コナミグループを代表する家庭用ゲームやモバイルゲームの企画・開発・販売を展開。「esports」「グローバル」をキーワードに、人気コンテンツを国内外の様々な分野で多面的に展開する方針です。■デジタルエンタテインメント事業の歩み国内のゲームの歴史は1970年代後半のアーケードゲームの世界的ヒットから始まり、1980年代には家庭用ゲーム市場、2010年代にはモバイルゲーム市場が誕生。時代の波とともに世界的市場で戦えるコンテンツビジネスとして成長してきました。近年では、MR(複合現実)やブロックチェーン等の新たな技術の活用や、動画配信等によるユーザー拡大等、多様な展開を進めています。このような背景のなか、KONAMIでは自社IPを活用したe-sportsの展開にも注力。自社競技イベントの開催のほか、自治体や団体との連携によりe-sportsの国内普及にも努めています。■社内研修制度スキル・ヒューマン・マネジメントの目的別に研修体制を整備。そのほか外部講師を招いての勉強会・講演会・懇親会も適宜開催し、社員の能力・知見UPのための様々な機会を設けています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    コナミグループ中核の総合エンタテインメント企業「モバイルゲーム」「家庭用ゲーム」「カードゲーム」「音楽・映像」多様なエンタメサービスを国内外で幅広く展開!

  • 仕事内容

    【職務内容】■一次加工品・漬け魚製品・調理品・バラ凍結製品など自社製品の営業事務および、外国人労働者の受入、手続き等をご担当いただきます。【詳細な業務内容】・電話対応、来客応対・専用管理ソフトへ入力及び受発注に関する事務・専用管理ソフトからのデータ抽出と販売実績・外国人実習生管理・指導※専用ソフトの使用方法に関しては指導いたします。【残業について】・同社締め日(15日、月末)付近は1時間程度の残業が発生する場合があります。通常はほとんどございません。(10時間程度)

    職種

    営業事務・営業アシスタント

    年収
    給与
    300万円~480万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    宮城県塩釜市新浜町1-7-10

    会社特徴

    【 創業100年:老舗水産企業 】 同社は大正10年創業の魚類に特化した食料品製造業を営む会社です。マグロ漁獲高日本トップクラスを誇る塩釜港に隣接して本社・工場があり、近海、遠洋漁業で水揚げした鮮魚を自社工場で食品加工し、市場、スーパー等の量販店に商品を販売しています。「世界の海から食卓へ」を基本理念とし、宮城県塩釜市を拠点に、近海・遠洋漁業から原料販売・加工・製造・販売と海産物を食卓へお届けするあらゆる工程を手掛けています。 安全・安心な食品をお届けできるよう、HACCPを中心とした厳しい衛生管理のもと、放射能検査など、徹底した検査・管理体制を構築しています。◎卸を介さずダイレクトに取引ができる強みを活かし、2011年度以降は連続して黒字経営を継続しています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    【大正10年創業】【社員を大切にする社風です】■独自の仕入れルートを持つ老舗企業!開発・製造から販売までを手掛けています。

  • 株式会社大協精工
    【英訳業務】機械導入支援/栃木/休日129日/世界シェア6割

    • 正社員
    • 管理職・マネージャー
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    【期待する役割】医薬パッケージ製品の製造にて世界シェア60%を誇り、圧倒的な地位を確立する同社では、新薬開発の拠点が海外に移る中でバイリンガル人材の採用を強化しております。栃木県佐野市の本社工場にて、海外からの製造ラインの設備の導入支援を行って頂きます。【職務内容】■生産技術部の入門の英訳業務■機械導入にあたっての海外メーカーとの折衝※入社時に機械の知識は必要ございません。■海外製薬メーカーの視察対応【魅力】■グローバルトップシェアを誇る会社で、栃木県にいながらグローバルに就業頂けます。【組織構成】■生産技術部

    職種

    貿易事務

    年収
    給与
    600万円~650万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    栃木県佐野市黒袴町1305-1

    会社特徴

    ◇◆◇国内外で圧倒的なシェアを誇るグローバルメーカー。新規参入障壁の高い「医薬用パッケージ製品」の領域において国内シェア7割、海外シェア6割を誇る優良企業です◇◆◇【企業概要】同社は医薬・医療用パッケージ製品の専門メーカーです。医薬用のゴム栓については、国内シェア70%以上、海外シェア60%以上を誇ります。高い品質を保つため、原材料配合・材料加工・材料設計に特殊な技術を有し、知的所有権は90件を超えています。【企業魅力】■医療用パッケージ製品の圧倒的なシェアを誇っており、営業利益率も15%超え、自己資本比率も非常に高い水準となり、安定経営を続けています。【将来性】■医用パッケージ製品は許認可事業であるため、参入障壁の高い業界となっております。(各国の許認可事業となるため)同社はこの領域においてトップシェアを誇っておるため、安定した成長を続けています。医薬・医療分野は、今後さらに多くの国で注目・拡大していくことが見込まれています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ◇◆◇医療パッケージ製品世界シェア60%を誇るグローバル企業で翻訳業務担当の募集◇◆◇~~栃木県内で世界の大手製薬メーカーを相手に語学力を活かしてグローバルに働けます。年間休日129日、平均賞与額5,5~7カ月~~~

  • 株式会社文響社
    翻訳書編集者【うんこ漢字ドリルで有名な出版社】

    • 正社員
    • 英語
    • 採用人数5名以上
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    • フレックスタイム制度
    仕事内容

    【業務内容】「宝探し」と「本づくり」:世界中の「面白くて魅力的な本」の中から日本でヒットする可能性の高いものを探し出し、翻訳版権の買い付けおよび出版までの一連の編集ディレクションを行います。弊社でこれからますます力を入れて取り組んでいく翻訳書部門の要となっていただきます。【具体的には】海外出版社のカタログ、翻訳版権エージェントからの情報などを通じて、世界各国(※主にアメリカ、ヨーロッパ、アジア)で出版された書籍の翻訳版権を買い付けます。ジャンルはビジネス書から自己啓発書、実用書、エッセイ、児童書まで、幅広く検討します。ひとたび契約が決まった後は、翻訳者の選定、日本語版タイトルの決定、編集・校正作業、デザイナーの選定や装丁の決定など、「本づくり」に関わる一連の業務を一任します(必要に応じて社内編集者がサポートしますので、多少経験が浅くても心配いりません)。また、海外の出版関係者との直接のやりとり(メール、電話など)が発生することもあります。編集方針の決定をはじめ、翻訳者やデザイナー、場合によっては原著者とのやりとりなど、ご自身のクリエイティブな発想力やコミュニケーション力、語学力を存分に活かせる業務です。

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    500万円~800万円
    勤務地
    勤務地

    東京都港区虎ノ門2-2-5 共同通信会館9F

    会社特徴

    【同社について】■同社は総合エンターテインメント企業として、「人生の役に立つ」、「現実を変える」そんなエッセンスの詰まったエンターテインメントを作り出しています。 例えば、シリーズ累計190万部を突破した「人生はニャンとかなる」という本は一見するとかわいいネコの写真集ですが、写真と一緒に人生で大切な言葉が載せられています。 写真の裏には偉人の格言やエピソードが添えられています。その言葉や写真に勇気付けられ、普段の生活をいつもよりちょっと前向きに過ごすことができるようになっています。 今後とも「自己啓発・教育」×「エンタメ」のという切り口で、魅力溢れる作品を生み出し続けていきます。■夢をかなえるゾウの著者「水野敬也」×「鉄拳」という日本を代表するクリエイターがコラボレーションした『それでも僕は夢を見る』や、学習参考書としては異例のベストセラーで発売から3ヶ月で200万部を突破、現在800万部以上売り上げている「うんこ漢字ドリル」も同社が手掛けた作品です!■めざましテレビやTBS王様のブランチなど多くのメディアで取り上げられており、急成長中の同社。ホスピタリティの溢れる社員が多く、温かい職場も同社の魅力の一つです。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ★業界注目の新興出版社★『教育』×『エンターテイメント』で新規事業を多数展開していきます!★☆同社でこれからますます力を入れて取り組んでいく翻訳書部門の要となっていただきます★☆

  • クエステルトランスレーションズ
    特許明細書英日翻訳レビュアー 【フレックス制度/在宅勤務OK

    • 外資系企業
    • 正社員
    • 英語
    • 管理職・マネージャー
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    • フレックスタイム制度
    仕事内容

    翻訳者から納品された特許明細書翻訳文(英語→日本語)の最終チェック業務をお任せいたします。 翻訳業務自体は、外部※Trados(翻訳支援ソフトを使用)にお任せし、AIデータが行った翻訳内容のチェックと修正を行う業務です。※お客様によって業界の専門用語等がございますため、ご自身の専門分野に則ってお仕事をお任せします。~お客様企業の特許出願にあたり、大きな責任感が伴うと同時に、やりがいのある業務です~※主に機械・電子・通信・化学・IT関連の特許申請に関わる文章のチェック業務になります。【部署】日本人、外国籍含め約20名所属

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    400万円~600万円
    勤務地
    勤務地

    神奈川県横浜市中区山下町193-1 昭和シェル山下町ビル5F

    会社特徴

    ~Questelグループ企業・質の高い知的財産翻訳サービスを手掛けるグローバルカンパニー~■同社は、知財翻訳等の外国出願サービスを提供するイノベーションリーダーです。親会社は1988年にアメリカのユタ州で設立され、現在では世界8拠点に展開するグローバル企業です。2018年にフランスのQuestelグループの一員になったことで、より事業の幅が広がっております。■各国の翻訳者、科学者、エンジニア、および法律専門家で構成される翻訳チームは、同社のプロセスとテクノロジーを通して密に連携しながら、整合性の有る高品質な翻訳を、期限内に適正な価格で提供しています。■大手企業との取引も多く、顧客の様々な問題の改善を実現してきました。特許出願件数の増加、オフィスアクションの減少、訴訟リスクの回避、特許査定までの時間短縮などの効果を常にもたらす効率改善を実現しました。■世界で 5 大特許庁によって発表された統計によると、世界中の出願件数は、過去一年間で 200 万件近くに達しており、成長分野にてグローバルビジネスの拡大に貢献しています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    知財翻訳のイノベーションリーダー/グローバル企業の知財戦略をサポートする言語テクノロジー企業中途社員多数/残業少なく働きやすい環境/自由な社風が魅力的

  • 公益財団法人日本英語検定協会
    Editor/Test-Content Specialist

    • 英語
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 退職金制度有
    仕事内容

    The Company seeks experienced writers/editors for a full-time position developing content for the English Tests in Practical English Proficiency.1) Write, edit, review, and proofread content for the English TEST reading, listening, speaking, and writing tests according to detailed test specifications.2) Take part in intensive item-development meetings where content submitted by subcontracted item writers is evaluated and revised.3) Assign and manage subcontracted work, evaluating the performance of item writers and providing feedback and further training.4) Train, manage, and evaluate examiners and raters for the speaking and writing tests.5) Rate responses from the speaking and writing tests.6) Assist at English TEST sites as an administrator or examiner.7) Report to senior editors and section managers.8) Perform general administrative office duties as needed.9) Maintain courteous, professional spoken and written communication in both Japanese and English.

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    400万円~500万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都新宿区横寺町55

    会社特徴

    ◎グローバル化が急激に進む昨今、私たちの仕事にも暮らしにも欠かせない存在となっている英語。そして英語力向上のための英語教育ビジネス市場も、約8498億円(2016年度)と成長拡大を続けています。◎日本英語検定協会は、1963年の創設より一貫して実用英語の普及・向上に努めてきました。中でも、国内最大級の英語検定試験である「英検」は、読む(R)・聞く(L)・書く(W)・話す(S)の4技能をバランス良く測定できる試験として受験者、また英語教育者からの高い評価を受け、現在年間約340万人・累計1億人超の受験実績を有しています。 2020年から始まる大学入試改革では、読む(R)・聞く(L)の2技能を測定していたこれまでの試験から、4技能を測れる外部の資格・検定試験の活用促進が方針として打ち出されました。これを受け、私たち日本英語検定協会にもこれまでにない大きな期待が寄せられている現状です。◎公益財団法人という言葉の響きから「公務員的」「お役所仕事」「スピード感がない」といったイメージを想起される方も多いのですが、実態は異なります。4名の理事(事業会社でいう役員クラス)のうち3名が コンサルティングファーム出身 、1名が リクルート出身者ということもあり、2020年に迫ったこの大変革を、 論理性・合理性・スピード感のある意思決定で推進しています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ★年間300万人超が受検する国内最大規模の英語検定試験「英検」等を運営する公益財団法人 ★裁量が大きく風通しの良い風土 ★ワークライフバランス充実 ★日本の英語学習/英語教育にかかわる、ひいては日本人のグローバル化に大きくかかわる仕事をしていきたい方歓迎です

  • 株式会社エム・シー・アイ
    マーケティングコンサルタント候補(海外担当)★未経験可

    • 外資系企業
    • 正社員
    • 英語
    • 未経験可
    • 転勤なし
    • 土日休み
    • 完全週休2日制
    仕事内容

    入社後すぐはコンサルタントのマーケティング業務に必要なドキュメントの翻訳及び海外クライアントの窓口としての対応を実施いただきます。将来的には英語力を強みとしたマーケティングコンサルタントとなって頂くことを期待しています。【翻訳業務】■アンケート票の翻訳(英訳・和訳)■調査レポートの翻訳(英訳)■企画提案書の翻訳(英訳)■海外クライアントからのメール対応 等【マーケティングリサーチ業務】■Webアンケートの作成/インタビュー調査の運営■回答結果のデータ集計・分析■マーケティングリサーチに関連した各種サポート業務※英語を使う業務と通常業務はおよそ5:5です。

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    420万円~550万円※経験に応ず
    勤務地
    勤務地

    東京都中央区日本橋室町1-7-1

    会社特徴

    ■医療業界は社会貢献性が高く、マーケティング上の課題も多い業界であり、ビジネスチャンスが多く存在します。■クライアントは大手グローバル企業が多く、1社に偏重することなく数十社の企業と取引を実施しています。これら企業に対して、当社は単なる調査結果を提供する会社ではなく、マーケティングに関する戦略パートナーとしての役割を担っています。■2012年に米国最大のマーケティングコミュニケーショングループであるオムニコムグループ(NY証取上場)の一員となりました。1,500社以上の世界中のベンチャー企業・成長企業が集まり切磋琢磨するオムニコムグループに入ることで、グローバル化を推進しております。~【社風】~■医療業界の革新を目指し、新事業・新サービス・新プロジェクトが企画提案・推進できるチャレンジ精神あふれる社風です。■「成長」、そのための「スピード感」「ベンチャーマインド」を重視します。■新規事業申請制度、CDP(キャリアディベロップメント)制度等、自己の成長と組織の成長を実感できる環境を重視しています。■人事評価・昇格・昇給における年功序列はなく、実力主義です。(20代で役員、マネージャー抜擢の実績あり)■働き方の多様化を進め、外勤や来客対応を除き全員が服装自由な環境で業務を行っています。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ★大手製薬企業に特化して、マーケティング支援を行う優良ベンチャー企業★             【業界未経験可。様々な業界出身の若手社員が活躍中!(平均年齢33.9歳)】

  • 株式会社技研製作所
    国際部門マネジメント業務

    • 上場企業
    • 正社員
    • 英語
    • 管理職・マネージャー
    • 土日休み
    • 退職金制度有
    仕事内容

    ■マネジメント業務・英語での電話・メール対応・海外拠点担当者や顧客との連携および調整業務・マニュアル、規程などの会社資料の英訳および英文資料の日本語訳・英語を使った文書・資料作成、広報資料作成、データ入力など

    職種

    海外営業

    年収
    給与
    340万円~700万円
    勤務地
    勤務地

    東京都江東区有明(東京本社)

    会社特徴

    ■公害対処企業として創業以来、GIKENエンジニアリンググループは圧入技術の「家元」として、卓越した環境配慮技術を創造し続け、建設の五大原則を遵守した工法の実践によって工法革命を推進してきました。そして地球環境に直接影響を及ぼす建設業に携わる立場から、私たちはさらに踏み込んだ「建設工事のグリーン化」を提唱し、その実現に取り組んでいます。■いまや“建設ビッグバン”は現実のものとなり、優れた技術力や独創性をもつ企業のみが“新生建設業界”の扉を開くことになるのです。国民の視点に立って、新しい考え方で、新しい方法で、新しいものを創る…。GIKENエンジニアリンググループはその理念と技術を「工法革命」というスローガンに集約し、「建設の五大原則」を遵守する工法を生み出すことで、21世紀の建設業界に真の革新を起こしてまいります。

    企業情報を見る

    担当者の
    コメント

    ★東証一部上場・「圧入」をベースとした無公害建設工事を世界30カ国以上で推進、普及するリーディングカンパニー★

  • 仕事内容

    コーディネーター・ローカライズ業務を担当していただきます。【具体的な業務内容】■海外の開発会社とのブリッジ業務(韓国語⇔日本語) ■ローカライズ&カルチャーライズ業務 ■外注翻訳会社と協力してローカライズにおける品質管理、 納品物のチェック、コーディネーション業務 ■ローカライズ関連資料の作成(用語集、翻訳ガイドラインなど)■ゲームイベント企画、KPI分析など【当ポジションの魅力】■正社員採用■外国籍の方も大活躍中

    職種

    翻訳・通訳

    年収
    給与
    年収非公開

クリエイティブの他の職種の求人情報を探す